For an academic evaluation of the novel, read John Clement Ball's paper:
Sunday, September 15, 2013
The Moor's Last Sigh
For an academic evaluation of the novel, read John Clement Ball's paper:
Sunday, August 11, 2013
Celebrating India
Sunday, July 26, 2009
The God of Small Things-II

Of course, one has to agree on certain aspects before we can begin a debate – for instance, what is “culture”, and what is “one's own” culture and what do we mean by “other cultures”.
Last week, I was part of a classroom audience as a group of students discussed Arundhati Roy’s The God of Small Things.
None of the presenters was from India. All of them were erudite, academically oriented and some even scholarly.
What struck me as a singularly important aspect of the discussion was the universal appeal of Roy’s book (barring two notable exceptions).
Rushdie, Roy and Seth changed forever the English novel – a point also raised during the discussion.
In The God of Small Things, Roy says, “The secret of the Great Stories is that they have no secrets. The Great Stories are the ones you have heard and want to hear again. The ones you can enter anywhere and inhabit comfortably. They don’t deceive you with thrills and trick endings. They don’t surprise you with the unforeseen. They are as familiar as the house you live in. Or the smell of your lover’s skin. You know how they end, yet you listen as though you don’t. In the way that although you know that one day you will die, you live as though you won’t. In the Great Stories you know who lives, who dies, who finds love, who doesn’t. And yet you want to know again. That is their mystery and their magic.”
This is true of Midnight’s Children, The God of Small Things and A Suitable Boy.
Tuesday, June 30, 2009
We’re all Rushdie’s children
Recently, during a classroom discussion at Sheridan College on VS Naipaul’s A Bend in the River, I made a few observations about Naipaul that I wish to share here.
In Imagining Homelands by Bharati Mukherjee makes an observation about Naipaul that reflect my sentiments about the great writer.
Mukherjee writes, and I quote, “‘Damn him,’ I want to shout, damn his superior airs, damn his cold detachment, damn his vast talent, damn his crystalline sentences. I want him to manifest love, for just a paragraph or two, to cut loose.”
But she doesn’t end there. She adds, “This does not affect my respect for his work.”
A Bend in the River was first published in 1979.
A couple of years later – in 1981 – Salman Rushdie published his third novel – Midnight’s Children.
Rushdie unleashed a revolution.
His writing was different from the conventional style and structure of both the language and the genre.
Rushdie wrote for an international audience without bothering about language, grammar or even sensibilities.
Hundreds of others followed, and continue to follow. In a certain sense, I believe that we’re all Rushdie’s children.
The reason why I introduced this element of contrast was to highlight the different styles of writers who published their works just a year apart.
To me, Rushdie is far more accessible as a writer.
To read Rushdie is to see a popular Hindi film – he takes over all your senses and releases you at the end totally subsumed in his creation.
You can’t escape it even if you don’t like it.
Naipaul despite all his skills poses an intangible challenge.
To read Naipaul is to see a Fellini film. Even if you don’t relate to it you are spellbound by the craft.